{"id":40055,"date":"2024-02-27T13:46:36","date_gmt":"2024-02-27T12:46:36","guid":{"rendered":"https:\/\/travesiapirenaica.com\/?p=40055"},"modified":"2025-06-17T14:28:06","modified_gmt":"2025-06-17T12:28:06","slug":"mahomet-bridge","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/travesiapirenaica.com\/en\/puente-mahoma\/","title":{"rendered":"Muhammad Pass or Muhammad Bridge?"},"content":{"rendered":"\n
Paso de Mahoma, Puente de Mahoma\u2026 \u00bfes una?, \u00bfla otra?, \u00bfda lo mismo? Pues bien, la respuesta correcta es Puente de Mahoma<\/strong> y no, no da igual la forma de llamarlo, no cometas ese error.<\/p>\n\n\n\n El Puente de Mahoma<\/strong> es una estrecha arista horizontal de unos 40 metros de distancia que separa la antecima del Anet<\/strong>o de la propia cima. Se trata de un tramo de cresta estrecho sobre bloques de granito, que sin ser dif\u00edcil, impone cierto respecto por la ca\u00edda que presenta a ambos lados a personas poco acostumbradas a este tipo de pasajes. Cosa frecuente, por otro lado, en el atestado techo de los Pirineos y que \u00faltimamente nos ha dejado im\u00e1genes virales con largas colas para atravesarlo (nada nuevo, ya en 1857, L\u00e9zat y otros cinco compa\u00f1eros, condujeron a 22 turistas hasta la cima).<\/p>\n\n\n\n El caso es que desde mediados del siglo XX, probablemente por la gran afluencia de este lugar y porque en monta\u00f1a utilizamos habitualmente la palabra \u201cpaso\u201d para designar una dificultad aislada de escalada, comenz\u00f3 a sustituirse \u201cPuente\u201d por \u201cPaso\u201d, y a utilizarse indistintamente. La repetici\u00f3n una y otra vez del error hicieron que este se asentase en nuestro vocabulario y que hoy en d\u00eda haya quien a sabiendas, no de el brazo a torcer y hasta lo justifique.<\/p>\n\n\n\n Pero vayamos al origen. Para saber porque la denominaci\u00f3n correcta es Puente de Mahoma<\/strong> y no Paso de Mahoma<\/strong>, nos tenemos que remontar al a\u00f1o 1842, a la primera ascensi\u00f3n del Aneto por parte de un militar ruso, Platon de Tchihatcheff, su gu\u00eda local Jean-Pierre Sanyou (Pierre Sanio) y los porteadores luchoneses Bernard Arrazu \u00abUrsule\u00bb y Pierre Redonnet \u00abNate\u00bb; y a los que casi por azar se unieron un bot\u00e1nico normando llamado Albert de Franqueville y su gu\u00eda Jean Sors \u00abAragot\u00bb, este \u00faltimo, luchones de origen espa\u00f1ol. Una primera ascensi\u00f3n que por suerte nos dej\u00f3 para la historia dos testimonios por escrito y donde precisamente, en el publicado por el bot\u00e1nico Albert de Franqueville, encontramos el porqu\u00e9 de la denominaci\u00f3n de Puente de Mahoma<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n Al texto original que public\u00f3 Franqueville tres a\u00f1os despu\u00e9s de la primera ascensi\u00f3n y del que existe un librito en franc\u00e9s (Premi\u00e8re ascension du N\u00e9thou<\/a>) que la recoge, no hemos tenido acceso, sin embargo, desde bien pronto diversos autores recogieron amplios extractos y hoy en d\u00eda lo podemos encontrar en numerosas publicaciones traducido al castellano, como en La Conquista del Pirineo<\/a> de Marcos Feli\u00fa (Sua edizioak), en Cumbres Pirenaicas<\/a> de Claude Dendaletche (Sua edizioak) o en el monogr\u00e1fico del Aneto: El Monarca del Pirineo<\/a> de Alberto Martinez Embid (Ediciones Desnivel).<\/p>\n\n\n\n De este \u00faltimo texto reproducimos un fragmento que recoge el original de Franqueville:<\/p>\n\n\n